李美熹 SPACE


又一个WordPress站点

首页 >全部文章 > 正文内容
2 雅克·普列维尔诗选-一朵花儿红了

雅克·普列维尔(1900 - 1977)主要作品有《歌词集》、《故事集》、《戏剧集》、《雨天和晴天》等。他的抒情诗,从普通人的日常生活出发,在嘲弄的语调下,洋溢着对生活和对劳动人民的挚爱灭苍蝇器 。他用现代口语写诗,语言朴素流畅,同时又把现代艺术诸如电影和绘画的许多新的艺术手法引入诗歌,对法国现代诗歌语言成功地进行了革新,找到了一条克服现代诗与歌分家的途径。
这爱
这爱
如此强烈
又如此脆弱
如此令人绝望
又如此温柔
这爱
如同白昼一般美好
又如同天气一般丑陋
说的是天气坏的时候
这爱如此真切
如此幸福
如此娇媚
如此欢欣
又如此卑微
如同孩子在黑夜中一般战战兢兢
却又如此自信
象子夜时分男子汉一般沉静
这爱令人望而生畏
招来多少闲话
惹来多少是非
这爱被人窥探
因为我们也窥探过别人
被人围猎、伤害、践踏、了结、抹杀、忘却了的爱啊
因为我们也曾围猎、伤害、践踏、了结、抹杀、忘却了她
这爱全身心
依然如此活生生
而且通体光明
这就是你的、我的
你我的爱情
以往是
今后也还是这般清新
且不会变更
真切得恰如一棵小草
战战就就恰如一只小鸟
象夏天一样炎热
一样有声有色
我们俩
尽可以来来往住
我们也会遗忘
随后又熟睡
也还会醒来
还会痛苦
还会变得老态龙钟
熟睡之中
死神也还会入梦
醒来时脉脉合情
笑声盈盈
就又恢复了青春
我们的爱一如既往
固执得象头驴
生动得象欲望
象记忆般残忍
象悔恨样愚蠢
象大理石一般冰凉
又象回忆一样温顺
象白昼一般美丽
又脆弱得象儿童
她向我们合笑凝视
向我们诉说竟又无言辞
我听着听着直打寒战
不由得大声呼唤
我为你呼喊
也为我呼喊
为你为我为所有相爱的人
为一切相互爱慕过的人
我乞求着爱
呼喊着爱啊
为你为我为所有的人
那怕素昧生平
爱啊,留下吧
留步
在你原来的所在
留下吧
别走开
千万别离开大家
我们都得到过你的垂爱
是我们遗忘了你
你并未将我们忘记
大地上我们原先只有你啊
可别把我们抛弃
如今你哪怕再遥远
无论在哪里
给我们以生命的信息吧
在记忆的幽林里
那角落哪怕再隐秘
重现你的容貌吧
快伸出你的手
把我们拯救!
蜗牛送葬歌
给一片柏树叶子去送葬
两只蜗牛在路上
背上背它口大黑锅
黑纱挂在两角上
黑天里走黑道
秋高气爽天真好
嗬,等他哥儿俩到
早已春天了
枯了的树叶又都变绿了
哥儿俩真不妙
得,太阳出来了
太阳对哥儿俩
说二位坐下歇歇腿
来杯啤酒润润嘴
想喝就敞开喝
甭讲那套穷客气
去巴黎的轿子车
开车得等到夜里
一路上,有的瞧
别挂黑纱别带孝
听咱的,错不了
别哭丧着脸
丢人又现眼
披麻带孝最晦气
叫人看了不怎的
穿衣戴帽图个花哨
人生在世活个热闹
正说着,鸡犬马牛羊
树归树来草归草
扯起脖子都唱道
要唱就放声唱
夏天里唱歌多热闹
大家伙,把酒喝
你一杯来我一杯
夜里喝酒就是美
又激动洞头天气预报 ,又快活
两只蜗牛往家摸
酒也喝多了
小腿肚子直哆嗦
头顶天来天顶头
月亮姥姥直瞅着
诞生
橱里床单白
床上褥单红
孩子在母体里
母亲在阵痛
父亲在走廊上
走廊在房屋中
房屋在城里
城市夜朦胧
死神跟踪喊叫声
婴儿已诞生
Premier Jour
Des draps blancs dans une armoire
Des draps rouges dans un lit
Un enfant dans sa mère
Sa mère dans les douleurs
Le père dans le couloir
Le couloir dans la maison
La maison dans la ville
La ville dans la nuit
La mort dans un cri
Et l'enfant dans la vie.
大人物
在石匠的家
我遇上了他
给他量尺寸
看臀围多大
圣餐
圣徒们来吃圣餐
光念经可不吃饭
碟子不在嘴跟前
居然扣在脑后面
(陈瑞献 译)
记住吧巴尔巴娜
那一天在布雷斯特雨不停地下
而你走着微笑着象怒放的
花朵幸福地湿漉漉地
淋着雨
记住吧巴尔巴娜
在布雷斯特雨不停地下
在夏姆街我从你身边走过
你微笑着
我也同样地微笑着
记住吧巴尔巴娜
我不认识你
你也不认识我
记住吧
还是记住那一天吧
不要忘记了啊
一个男子在门廊下面躲雨
他叫着你的名字
巴尔巴娜
你淋着雨向他跑去
湿漉漉地幸福地
象怒放的花朵
你投入他的怀抱
把那记住吧巴尔巴娜
不要嗔怪我如果我用"你"来称呼你
对所有我所爱的人我都称呼"你"
即使我只见过他们一次
对所有相互爱着的人我也称呼"你"
即使我和他们并不相识
记住吧巴尔巴娜
不要忘记
那沉静而幸福的雨
落在你幸福的脸颊上
落在幸福的城市里
那海上的雨
落在兵工厂
落在乌尚特的船上
啊巴尔巴娜
战争是多么的愚蠢
淋着这铁的雨
火的雨钢和血的雨
你现在有着什么样的遭遇
而那个深情地
拥抱你的男子
他是死了失踪了还是依然活着呢
啊巴尔巴娜
在布雷斯特雨不停地下
象从前那样地下啊
但是再不一样了因为一切都已毁灭
这是可怕又凄凉的服丧的雨
即使它也不再是
钢铁和血的暴风雨
多么单调的云
僵死的云象死了的狗
从布雷斯特顺流而去的狗啊
在远方腐烂了消失了
在离布雷斯特很远很远的地方
完全消失了
什么也没有留下来
巴巴拉
巴巴拉你该记住
那天雨不停在布勒斯下着
你微笑走着
焕发狂喜湿淋淋
在雨中
巴巴拉你该记住
雨不停在布勒斯下着
我在暹罗街与你相遇走过
你微笑着
我也微笑
记住巴巴拉
我不认识的你
你不认识的我
记住
至少记住那一日
不要忘记
一个男人躲避在一个门廊下
他叫出你的名字
巴巴拉
你在雨中向他跑去
湿淋淋狂喜焕发
你把自己送进他的手臂里
巴巴拉你该记得那件事
也不要生气若我亲切地唤你
我亲切地呼唤我所爱的每个人
即使我只见过他们一次
我亲切地呼唤每个在爱中的人
即使我不认识他们
记住巴巴拉
不要忘记
那良好快乐的雨
落在你快乐的脸上
在那快乐的城中
那海上的雨
落在军火库
在阿善特岛的船上
噢巴巴拉
战争是何等愚蠢
现在你过着怎样的日子
在这铁的雨中
火的钢的血的雨中
而那个钟情的
把你抱在手中的人
是否已死已消失或仍然富有活力
噢巴巴拉
今天雨不停在布勒斯下着
像以前那样下着
但它已不再是一样的
一切都已破坏
那是吊丧的雨可怖又愁惨
也不再是
铁的钢的血的风暴
而只是云
像狗一样死掉的云
随波而去的狗
经过布勒斯
远远流去腐烂
远远的远离布勒斯
那没有一样东西留下的地方。
(陈瑞献 译)
注:
布勒斯(Brest),位于法国西北部的布列塔尼半岛(Brittany)之尖端卧虎功 ,为一军港。
阿善特岛(Ushant),是布列塔尼半岛外大西洋中之小岛。
Barbara
Rappelle-toi Barbara
Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-là
Et tu marchais souriante
épanouie ravie ruisselante
Sous la pluie
Rappelle-toi Barbara
Il pleuvait sans cesse sur Brest
Et je t'ai croisée rue de Siam
Tu souriais
Et moi je souriais de même
Rappelle-toi Barbara
Toi que je ne connaissais pas
Toi qui ne me connaissais pas
Rappelle-toi
Rappelle-toi quand même jour-là
N'oublie pas
Un homme sous un porche s'abritait
Et il a crié ton nom
Barbara
Et tu as couru vers lui sous la pluie
Ruisselante ravie épanouie
Et tu t'es jetée dans ses bras
Rappelle-toi cela Barbara
Et ne m'en veux pas si je te tutoie
Je dis tu à tous ceux que j'aime
Même si je ne les ai vus qu'une seule fois
Je dis tu à tous ceux qui s'aiment
Même si je ne les connais pas
Rappelle-toi Barbara
N'oublie pas
Cette pluie sage et heureuse
Sur ton visage heureux
Sur cette ville heureuse
Cette pluie sur la mer
Sur l'arsenal
Sur le bateau d'Ouessant
Oh Barbara
Quelle connerie la guerre
Qu'es-tu devenue maintenant
Sous cette pluie de fer
De feu d'acier de sang
Et celui qui te serrait dans ses bras
Amoureusement
Est-il mort disparu ou bien encore vivant
Oh Barbara
Il pleut sans cesse sur Brest
Comme il pleuvait avant
Mais ce n'est plus pareil et tout est abimé
C'est une pluie de deuil terrible et désolée
Ce n'est même plus l'orage
De fer d'acier de sang
Tout simplement des nuages
Qui crèvent comme des chiens
Des chiens qui disparaissent
Au fil de l'eau sur Brest
Et vont pourrir au loin
Au loin très loin de Brest
Dont il ne reste rien.
塞纳街
塞纳街十时半
夜晚
在转到另一条街的拐弯
一个男人踉跄着……一个年轻的男人
戴一顶帽子
一件雨衣
一个女人摇着他
她摇他
她也跟他说话
而他摇着他的头
他的帽子全歪了
那女人的帽子就快往后掉下
他们都非常苍白
那男子当然想要离去
消失……去死掉
但那女人有一股炽热的生之欲望
她的声音
她低诉的声音
谁也不能不听
那是一种怨言
一个命令……
一声哭叫……
多恳切这声音
悲伤
又生动……
一个病了的初生婴儿颤抖在一个坟墓上
在冬天的墓园……
一个手指夹在门内的生物的哭叫
一首歌
一个句子
永远一样
重复述说……
没有休止
没有回答……
那个男人看着她他的眼睛转动
他用手臂做手势
像一个快淹死的人
而那个句子又来了
塞纳街转到另一条街的拐弯
那女人继续
不倦的
继续她的不安的问题
无法包扎的创伤
皮儿呵跟我说实话吧
皮儿呵跟我说实话吧
我要知道一切
跟我说实话吧……
那女人的帽子掉下
皮儿呵我要知道一切
跟我说实话吧……
愚蠢又夸大的问题
皮儿不知道怎样回答
他已迷失
这个叫皮儿的他……
他有一个也许他希望是温存的微笑
又重复说
好了静下来吧你疯了
但他不知道他有多对
但他不知道
他不能看见
他男性的嘴巴是怎样被他的微笑扭曲
他呼吸困难
世界压在他身上
叫他窒息
他是囚犯
被他的许诺逼入绝境……
有人令他计算……
面对着他……
一架计算器
一架写情书的机器
一架受苦的机器
抓住他……
吊在他身上……
皮儿呵跟我说实话吧。
卡鲁谢广场
卡鲁谢广场
一个美丽的夏日接近尾声
被撞脱了马车
一只马的血
流过
马路
而那只马就在那儿
站着
不动
只靠三条腿
另外一腿已受伤
受伤并且割裂
垂挂着
靠近马的
站着
也不动的
是那马车夫
而后是那马车
也是不动
像一个破了的大钟一般无用
那只马静默着
那只马不控诉
那只马不嘶鸣
他在那儿
他在等待
他是那么美好那么忧伤那么单纯
和那么有理性
要收住眼泪是不可能的
(陈瑞献 译)
最后的晚餐
他们在席上
他们不吃东西
也不碰碰他们的盘子
而他们的盘子直立起来
在他们的头部后边。
(陈瑞献 译)
奥西力士,或逃亡到埃及
这是战争这是夏季
都夏天了还是战争
那个孤立荒凉的城市
微笑又微笑
微笑就是那样微笑
以它的夏天甜美的容貌
甜蜜地向那些彼此相爱的人微笑
这是战争这是夏季
一个男人和一个女人
走进一座博物宫
他们的脚步是博物宫沙漠中唯一的脚步
这博物宫是露浮
这城市是巴黎
而世界的清新
在那儿甜睡
听到脚步声一个守门人醒来
按一下按钮又回到他的梦中
同时在它的石龛中出现
埃及的奇观站立在它自身的光辉里
奥西力士的雕像在死木中活着
活着是要使巴黎的教堂所有的偶像
重新再死一次
而恋人们拥吻
奥西力士配合了他们
而后回到他活泼的夜晚的
暗影中。
(陈瑞献 译)
Osiris Ou La Fuite En égypte
C'est la guerre c'est l'été
Déjà l'été encore la guerre
Et la ville isolée désolée
Sourit sourit encore
Sourit sourit quand même
De son doux regard d'été
Sourit doucement à ceux qui s'aiment
C'est la guerre c'est l'été
Un homme avec une femme
Marchent dans un musée désert
Ce musée c'est le Louvre
Cette ville c'est Paris
Et la fraicheur du monde
Est là tout endormie
Un gardien se réveille en entendant les pas
Appuie sur un bouton et retombe dans son rêve
Cependant qu'appara?t dans sa niche de pierre
La merveille de l'égypte debout dans sa lumière
La statue d'Osiris vivante dans le bois mort
Vivante à faire mourir une nouvelle fois de plus
Toutes les idoles mortes des églises de Paris
Et les amants s'embrassent
Osiris les marie
Et puis rentre dans l'ombre
De sa vivante nuit.
破镜
那个不停歌唱的小人
那个在我头中舞蹈的小人
那个青春的小人
弄损他的鞋带
庆典中所有的棚子
立即都塌下
而在这庆典的沉寂中
这头颅的沙漠中
我听到你幸福的声音
你的撕裂又易碎的声音
天真且又忧愁
自远方传来且呼唤着我
我把手放在心上
在那里战抖的
血淋淋的
是你星光笑语的七片破玻璃。
(陈瑞献 译)
Le Miroir Brisé
Le petit homme qui chantait sans cesse
le petit homme qui dansait dans ma tête
le petit homme de la jeunesse
a cassé son lacet de soulier
et toutes les baraques de la fête
tout d'un coup se sont écroulées
et dans le silence de cette fête
dans le désert de cette tête
j'ai entendu ta voix heureuse
ta voix déchirée et fragile
enfantine et désolée
venant de loin et qui m'appelait
et j'ai mis ma main sur mon coeur
où remuaient
ensanglantés
les septs éclats de glace de ton rire étoilé.
慵懒的早晨
那是可怕的
一个煮硬了的蛋在一个锡柜台上裂开的小声响
那声音是可怕的
当它在一个饥饿的男人的记忆中搅动
那人的头也是可怕的
那饥饿的男人的头
当他看着自己在早晨六点钟
在一家大商店的镜中
一个头灰尘的颜色
但是他看的不是他的头
在Chez Potin的玻璃窗
他对他的头漠不关心
他不想它
他做梦
他幻想别一个头
比如一个小牛的头
加上一种醋酱
或是任何一个可吃的头
于是他甜蜜地动起他的颚
甜蜜地
于是他甜蜜地咬牙
因为世界讥笑他的头
他不能做什么来跟世界对抗
他一二三数他的手指
一二三
等于三天他没吃东西
纵然对自己重复说三天
不能渡过
还是渡过了
三天
三夜
没吃东西
而在那些窗玻璃后边
那些馅饼那些瓶子那些罐头
死鱼由罐子保护
罐子由窗玻璃保护
窗玻璃由警员保护
警员由恐惧保护
六条不幸的沙丁鱼有如此的防卫……
再向前一点是小酒巴
奶油咖啡和热卷
那人颠踬着
在他的头中
一团文字的雾
一团文字的雾
可吃的沙丁
煮硬了的蛋奶油咖啡
渗甜酒的咖啡
奶油咖啡
奶油咖啡
渗血的奶油咖啡
一个在他的住区内很受敬重的男人
大白天遭屠杀
那凶手那无赖打他那里抢窃
两个法郎
等于一杯渗酒咖啡
零法郎七十生丁
两片奶油面包
和给仆役的二十五生丁贴士
那是可怕的
一个煮硬了的蛋在一个锡柜台上裂开的小声响
那声音是可怕的
当它在一个饥饿的男人的记忆中搅动。
(陈瑞献 译)
家庭
母亲编织
儿子作战
她觉得这很自然那母亲
而父亲他干什么那父亲
他搞事业
他的妻子编织
他儿子战争
他事业
他觉得这很自然那父亲
那儿子那儿子
他觉得怎样那儿子
他全然不觉得怎样那儿子
他的母亲编织他的父亲事业他战争
当他打完了仗
他要跟他父亲搞事业
战争继续母亲继续她编织
父亲继续他搞事业
儿子被杀了他不再继续
父亲和母亲去坟场
他们觉得这很自然那父亲和母亲
生活继续编织战争事业的生活
事业战争编织战争
事业事业事业
坟场的生活。
(陈瑞献 译)
毕加索的漫步
一只真的圆磁盘里
放着一只苹果
一位写实的画家
徒然去如实描摹
苹果苹果
不睬他
自有
自己一番话
在真真实实的盘子当中
纹丝不动
内里
自个儿
闷声不响
悄悄转圈
因为有人硬要给苹果画像
苹果就装成苹果的模样
于是写实的画家
顿时领悟到
苹果的外表
都在跟他唱反调
就象个缺吃少穿的穷人
突然间落到
某某慈善机关设下的圈套
大慈大悲得叫人浑身上下
起鸡皮疙瘩
这位可怜的写实的画家
被纷至沓来的联想
弄得晕头转向
团团转的苹果使他联想到
果树、果园和果园里的洒水壶
地上的天堂、亚当和夏娃
从农业栽培家又想到了雪茄
加拿大、加拿里
还有法兰西的诺曼底
以及好些苹果的出产地
创世纪里的罪恶
和艺术的源起
瑞士的威廉退尔射苹果的故事
和牛顿发现的万有引力
画家望不见他的模特儿
丧魂落魄
睡着了
于是无所不在的毕加索
走了来
象在家里一样从容又自在
看看碟子里的苹果
和睡着了的画家
毕加索说
啊哈,画苹果呢,真不坏
说完就吃苹果
苹果谢谢毕加索
他又砸碎盘子
微微一笑走了
从梦中惊醒的画家
象拔掉的一颗牙
面前剩下他那张未完的画
现实的种子落在碎盘子当中
望着望着没法不害怕
(陈瑞献 译)

巴蒙地埃(Parmentier),十八世纪时把马铃薯移植到法国。
加拿大,产苹果溪水湾 。赫斯柏力地(Hesperides),见希腊神话:七姐妹在赫斯柏力地花园中看守金苹果,赫古里斯(Hercules)靠她们的帮助取得苹果三河一中 ,终于不朽。诺曼底,里安乃等,皆苹果名。
“网球场的蛇苹果汁的誓言”一行的原文是:le serpent du jeu de Paume le serment du jus de Pomme。这是作者惯作的谐音文字游戏,其戏谑处译文无法传达。“网球场的蛇”(Serment du jeu de Paume),后者为一历史事件:一七八九年六月廿九日,法国三级会议中的第三级议员在网球场立誓,“不制订宪法不散”,以反抗暴君。蛇与苹果则来自圣经夏娃的故事,作者把它写成“苹果的誓言”(le serment du jus de Pomme)点将王 。
风暴与平讲湖
在一间疗养院的走廊上有一只疯狗
在找寻他的于去夏死去的主人
一棵树或是一个钟
一只鸟一把刀子
悲伤的消息
好的消息
你的孩子气的脸
像一种可怖的乳油
忽然硬结
你的笑
像一个齿轮
开始旋动
失落紧缩变化
而你灰绿色的眼睛的
奇异的水份
干涸
电光
痛恨苦恼以及知识的细小黑电光
为我
闪现
整个地球的讯号
脸部完全凌乱
绝望的音讯
清澄的音讯
忽然间一切尽失
除了你天真又稚气的脸
单独像一个死火山
之后
是倦意冷漠仁慈以及睡眠的希望
以及笑的勇气惠食佳 。
(陈瑞献 译)
现在我已成长
孩提时
我过着好玩的生活
天天是不能控制的笑
真正是不能控制的笑
然后是一种很是悲伤的悲伤
有时是两样一齐来到
我就相信我是绝望的
我就是没有希望
我什么都没有除了要活着
我是完整的
我是快乐的
而我是悲伤的
我从不假装
我懂得保持活着的动作
摇头
说不
摇头
避免让别人的观念侵犯你
摇头说不
并且微笑说是
向事物和人们说是
向你应该看的抚摸的
爱的
接受或放弃的事物和人们
我就是我
没有心思
当我需要观念
来作伴
我叫它们
它们来了
我向我喜欢的说是
其它的我丢掉
现在我已成长
观念也已成长
可是它们仍是观念
美丽的观念
理想的观念
我仍然对它们发笑
它们等着我
要报仇
要吃掉我
有一天当我疲倦
我也在一座森林的一角
等着它们
我要割它们的喉咙
割掉它们的胃口。
(陈瑞献译)
给你我的爱
我去过鸟市
我买了鸟
给你
我的爱人
我去了花市
我买了花
给你
我的爱人
我去了废铁市场
我买了铁链
重的链
给你
我的爱人
然后我去了奴隶市场
我找你
但没找到
我的爱人。
(把噗 译)
Alicante
An orange upon the table
Your dress on the rug
And you in my bed
Sweet present of the present
Freshness of the night
Warmth of my life.
Cet Amour
Cet amour
Si violent
Si fragile
Si tendre
Si désespéré
Cet amour
Beau comme le jour
Et mauvais comme le temps
Quand le temps est mauvais
Cet amour si vrai
Cet amour si beau
Si heureux
Si joyeux
Et si dérisoire
Tremblant de peur comme un enfant dans le noir
Et si s?r de lui
Comme un homme tranquille au milieu de la nuit
Cet amour qui faisait peur aux autres
Qui les faisait parler
Qui les faisait blémir
Cet amour guetté
Parce que nous le guettions
Traqué blessé piétiné achevé nié oublié
Parce que nous l'avons traqué blessé piétiné achevé nié oublié
Cet amour tout entier
Si vivant encore
Et tout ensoleillé
C'est le tien
C'est le mien
Celui qui a été
Cette chose toujours nouvelles
Et qui n'a pas changé
Aussi vraie qu'une plante
Aussi tremblante qu'un oiseau
Aussi chaude aussi vivante que l'été
Nous pouvons tous les deux
Aller et revenir
Nous pouvons oublier
Et puis nous rendormir
Nous réveiller souffrir vieillir
Nous endormir encore
Rêver à la mort
Nous éveiller sourire et rire
Et rajeunir
Notre amour reste là
Têtu comme une bourrique
Vivant comme le désir
Cruel comme la mémoire
Bête comme les regrets
Tendre comme le souvenir
Froid comme le marbre
Beau comme le jour
Fragile comme un enfant
Il nous regarde en souriant
Et il nous parle sans rien dire
Et moi j'écoute en tremblant
Et je crie
Je crie pour toi
Je crie pour moi
Je te supplie
Pour toi pour moi et pour tous ceux qui s'aiment
Et qui se sont aimés
Oui je lui crie
Pour toi pour moi et pour tous les autres
Que je ne connais pas
Reste là
Là où tu es
Là où tu étais autrefois
Reste là
Ne bouge pas
Ne t'en va pas
Nous qui sommes aimés
Nous t'avons oublié
Toi ne nous oublie pas
Nous n'avions que toi sur la terre
Ne nous laisse pas devenir froids
Beaucoup plus loin toujours
Et n'importe où
Donne-nous signe de vie
Beaucoup plus tard au coin d'un bois
Dans la forêt de la mémoire
Surgis soudain
Tends-nous la main
Et sauve-nous.
Chanson
Quel jour sommes-nous
Nous sommes tous les jours
Mon amie
Nous sommes toute la vie
Mon amour
Nous nous aimons et nous vivons
Nous vivons et nous nous aimons
Et nous ne savons pas ce que c'est que la vie
Et nous ne savons pas ce que c'est que le jour
Et nous ne savons pas ce que c'est que l'amour.
Chanson Dans Le Sang
Il y a de grandes flaques de sang sur le monde
où s'en va-t-il tout ce sang répandu
Est-ce la terre qui le boit et qui se saoule
dr?le de saoulographie alors
si sage... si monotone...
Non la terre ne se saoule pas
la terre ne tourne pas de travers
elle pousse régulièrement sa petite voiture ses quatre saisons
la pluie... la neige...
le grêle... le beau temps...
jamais elle n'est ivre
c'est à peine si elle se permet de temps en temps
un malheureux petit volcan
Elle tourne la terre
elle tourne avec ses arbres... ses jardins... ses maisons...
elle tourne avec ses grandes flaques de sang
et toutes les choses vivantes tournent avec elle et saignent...
Elle elle s'en fout
la terre
elle tourne et toutes les choses vivantes se mettent à hurler
elle s'en fout
elle tourne
elle n'arrête pas de tourner
et le sang n'arrête pas de couler...
Où s'en va-t-il tout ce sang répandu
le sang des meurtres... le sang des guerres...
le sang de la misère...
et le sang des hommes torturés dans les prisons...
le sang des enfants torturés tranquillement par leur papa et leur maman...
et le sang des hommes qui saignent de la tête
dans les cabanons...
et le sang du couvreur
quand le couvreur glisse et tombe du toit
La guerre déclarée
j'ai pris mon courage
à deux mains
et je l'ai étranglé.
Le Ministre de la guerre :
Je poursuis.
Un h?pital détruit : dix, cent -
et je suis modeste -
peuvent être reconstruits
Et, le projet adopté à l'unanimité,
la nuit est tombée,
l'h?pital a sauté avec aux alentours quelques bribes du quartier.
Le jour se lève sur la ville
où le rire s'amenuise, se dissipe et dispara?t.
Tout redevient sérieux.
La vie, comme la Bourse,王志千 reprend son cours
et la mobilisation générale se poursuit de fa?on normale.
Et le sang qui arrive et qui coule à grands flots
avec le nouveau-né... avec l'enfant nouveau...
la mère qui crie... l'enfant pleure...
le sang coule... la terre tourne
la terre n'arrête pas de tourner
le sang n'arrête pas de couler
Où s'en va-t-il tout ce sang répandu
le sang des matraqués... des humiliés...
des suicidés... des fusillés... des condamnés...
et le sang de ceux qui meurent comme ?a... par accident.
Dans la rue passe un vivant
avec tout son sang dedans
soudain le voilà mort
et tout son sang est dehors
et les autres vivants font dispara?tre le sang
ils emportent le corps
mais il est têtu le sang
et là où était le mort
beaucoup plus tard tout noir
un peu de sang s'étale encore...
sang coagulé
rouille de la vie rouille des corps
sang caillé comme le lait
comme le lait quand il tourne
quand il tourne comme la terre
comme la terre qui tourne
avec son lait... avec ses vaches...
avec ses vivants... avec ses morts...
la terre qui tourne avec ses arbres... ses vivants... ses maisons...
la terre qui tourne avec les mariages...
les enterrements...
les coquillages...
les régiments...
la terre qui tourne et qui tourne et qui tourne
avec ses grands ruisseaux de sang.
Chanson De L'Oiseleur
L'oiseau qui vole si doucement
L'oiseau rouge et tiède comme le sang
L'oiseau si tendre l'oiseau moqueur
L'oiseau qui soudain prend peur
L'oiseau qui soudain se cogne
L'oiseau qui voudrait s'enfuir
L'oiseau seul et affolé
L'oiseau qui voudrait vivre
L'oiseau qui voudrait chanter
L'oiseau qui voudrait crier
L'oiseau rouge et tiède comme le sang
L'oiseau qui vole si doucement
C'est ton coeur jolie enfant
Ton coeur qui bat de l'aile si tristement
Contre ton sein si dur si blanc
Chanson Du Ge?lier
Où vas-tu beau ge?lier
Avec cette clé tachée de sang
Je vais délivrer celle que j'aime
S'il en est encore temps
Et que j'ai enfermée
Tendrement cruellement
Au plus secret de mon désir
Au plus profond de mon tourment
Dans les mensonges de l'avenir
Dans les bêtises des serments
Je veux la délivrer
Je veux qu'elle soit libre
Et même de m'oublier
Et même de s'en aller
Et même de revenir
Et encore de m'aimer
Ou d'en aimer un autre
Si un autre lui pla?t
Et si je reste seul
Et elle en allée
Je garderai seulement
Je garderai toujours
Dans mes deux mains en creux
Jusqu'à la fin des jours
La douceur de ses seins modelés par l'amour.
Complainte Du Fusillé
Ils m'ont tiré au mauvais sort
par pitié
J'étais mauvaise cible
le ciel était si bleu
Ils ont levé les yeux
en invoquant leur dieu
Et celui qui s'est approché
seul
sans se hater
tout comme eux
un petit peu a tiré à c?té
à c?té du dernier ressort
à la grace des morts
à la grace de dieu.
Ils m'ont tiré au mauvais sort
par les pieds
et m'ont jeté dans la charrette des morts
des morts tirés des rangs
des rangs de leur vivant
numéroté
leur vivant hostile à la mort
Et je suis là près d'eux
vivant encore un peu
tuant le temps de mon mal
tuant le temps de mon mieux.
Dimanche
Entre les rangées d'arbres de l'avenue des Gobelins
Une statue de marbre me conduit par la main
Aujourd'hui c'est dimanche les cinémas sont pleins
Les oiseaux dans les branches regardent les humains
Et la statue m'embrasse mais personne ne nous voit
Sauf un enfant aveugle qui nous montre du doigt.
Immense Et Rouge
Immense et rouge
Au-dessus du Grand Palais
Le soleil d'hiver appara?t
Et dispara?t
Comme lui mon coeur va dispara?tre
Et tout mon sang va s'en aller
S'en aller à ta recherche
Mon amour
Ma beauté
Et te trouver
Là où tu es.
La Belle Saison
A jeun perdue glacée
Toute seule sans un sou
Une fille de seize ans
Immobile debout
Place de la Concorde
A midi le Quinze Ao?t.
La Cène
Il sont à table
Ils ne mangent pas
Ils ne sont pas dans leur assiette
Et leur assiette se tient toute droite
Verticalement derrière leur tête.
L'Automne
Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
Le Cancre
Il dit non avec la tête
mais il dit oui avec le coeur
il dit oui à ce qu'il aime
il dit non au professeur
il est debout
on le questionne
et tous les problèmes sont posés
soudain le fou rire le prend
et il efface tout
les chiffres et les mots
les dates et les noms
les phrases et les pièges
et malgré les menaces du ma?tre
sous les huées des enfants prodiges
avec les craies de toutes les couleurs
sur le tableau noir du malheur
il dessine le visage du bonheur.
Le Cheval Rouge
Dans les manèges du mensonge
Le cheval rouge de ton sourire
Tourne
Et je suis là debout planté
Avec le triste fouet de la réalité
Et je n'ai rien à dire
Ton sourire est aussi vrai
Que mes quatre vérités.
Le Désespoir Est Assis Sur Un Banc
Dans un square sur un banc
Il y a un homme qui vous appelle quand on passe
Il a des binocles un vieux costumes gris
Il fume un petit ninas il est assis
Et il vous appelle quand on passe
Ou simplement il vous fait signe
Il ne faut pas le regarder
Il ne faut pas l'écouter
Il faut passer
Faire comme si on ne le voyais pas
Comme si on ne l'entendais pas
Il faut passer presser le pas
Si vous le regardez
Si vous l'écoutez
Il vous fait signe et rien ni personne
Ne peut vous empêcher d'aller vous asseoir près de lui
Alors il vous regarde et sourit
Et vous souffrez attrocement
Et l'homme continue de sourire
Et vous souriez du même sourire
Exactement
Plus vous souriez plus vous souffrez
Atrocement
Plus vous souffrez plus vous souriez
Irrémédiablement
Et vous restez là
Assis figé
Souriant sur le banc
Des enfants jouent tout près de vous
Des passants passent
Tranquillement
Des oiseaux s'envolent
Quittant un arbre
Pour un autre
Et vous restez là
Sur le banc
Et vous savez vous savez
Que jamais plus vous ne jouerez
Comme ces enfants
Vous savez que jamais plus vous ne passerez
Tranquillement
Comme ces passants
Que jamais plus vous ne vous envolerez
Quittant un arbre pour un autre
Comme ces oiseaux.
L'école Des Beaux-Arts
Dans une bo?te de paille tressée
Le père choisit une petite boule de papier
Et il la jette
Dans la cuvette
Devant ses enfants intrigués
Surgit alors
Multicolore
La grande fleur japonaise
Le nénuphar instantané
Et les enfants se taisent
émerveillés
Jamais plus tard dans leur souvenir
Cette fleur ne pourra se faner
Cette fleur subite
Faite pour eux
A la minute
Devant eux.
Pater Noster
Notre Père qui êtes aux cieux
Restez-y
Et nous nous resterons sur la terrre
Qui est quelquefois si jolie
Avec ses mystères de New York
Et puis ses mystères de Paris
Qui valent bien celui de la Trinité
Avec son petit canal de l'Ourcq
Sa grande muraille de Chine
Sa rivière de Morlaix
Ses bêtises de Cambrai
Avec son Océan Pacifique
Et ses deux bassins aux Tuilleries
Avec ses bons enfants et ses mauvais sujets
Avec toutes les merveilles du monde
Qui sont là
Simplement sur la terre
Offertes à tout le monde
éparpillées
émerveillées elles-même d'être de telles merveilles
Et qui n'osent se l'avouer
Comme une jolie fille nue qui n'ose se montrer
Avec les épouvantables malheurs du monde
Qui sont légion
Avec leurs légionnaires
Aves leur tortionnaires
Avec les ma?tres de ce monde
Les ma?tres avec leurs prêtres leurs tra?tres et leurs re?tres
Avec les saisons
Avec les années
Avec les jolies filles et avec les vieux cons
Avec la paille de la misère pourrissant dans l'acier des canons.
Presque
A Fontainebleau
Devant l'h?tel de l'Aigle Noir
Il y a un taureau sculpté par Rosa Bonheur
Un peu plus loin tout autour
Il y a la forêt
Et un peu plus loin encore
Joli corps
Il y a encore la forêt
Et le malheur
Et tout à c?té le bonheur
Le bonheur avec les yeux cernés
Le bonheur avec des aiguilles de pin dans le dos
Le bonheur qui ne pense à rien
Le bonheur comme le taureau
Sculpté par Rosa Bonheur
Et puis le malheur
Le malheur avec une montre en or
Avec un train à prendre
Le malheur qui pense à tout ...
A tout
A tout ... à tout ... à tout ...
Et à tout
Et qui gagne 'presque' à tous les coups
Presque.
Sables Mouvants
Démons et merveilles
Vents et marées
Au loin déjà la mer s'est retirée
Démons et merveilles
Vents et marées
Et toi
Comme une algue doucement carressée par le vent
Dans les sables du lit tu remues en rêvant
Démons et merveilles
Vents et marées
Au loin déjà la mer s'est retirée
Mais dans tes yeux entrouverts
Deux petites vagues sont restées
Démons et merveilles
Vents et marées
Deux petites vagues pour me noyer.
上一篇:2017厦门各区积分入学细则公布!报名时间入学条件等注意事项都在这里了!-厦门名师 下一篇:2017学年广州市番禺区实验小学第一届“九九速算”比赛-广州市番禺区实验小学

繁华落尽 转瞬即逝

我们需要透过一系列的训练来突破关卡,我们需要达到一个不受到过去历史的羁绊的心境,透过这样的心境,进而引导成为一个适合进行前进到战士人,我们需要成为一个完美无缺的战士,我们的目标是遵循着力量进入无限的领域和穿越!